Антонио Мачадо (1875-1939). «Из цикла памяти Леоноры»

Как-то ночью душной

- тенью через балкон

чуть напугав стёкла –

ты явилась незаметно.

Позабыв обо мне заглянула

в её святые сны

и страшные пальцы порвали

тайную тонкую связь.

И не тронув меня исчезла

под сердца тяжёлый стук.

Что ты наделала!..

 

Безмолвие

улеглось у ног моих.

Белеет неумолимо

в вечном мраке постель.

 

Это смерть тогда оборвала

нашу жизнь с тобой.

(с) Перевод с испанского. Владимир Попович